宗心 作品

第 234 章 番外(女版許鳴鶴·四十一)(第2頁)

  “遠遠鼓聲,伴著我們飄向暴風。小獅子落下乳牙,現在在海里遨遊。”

  短促的鼓點和沉重的掃弦之後,許鳴鶴氣息充足,出口時又略帶沙啞的歌聲,如同朝陽穿透了風暴,涼意雖在,卻又能看到寒冷的前路:

  “情緒堆積在胸口,本應平靜的地方。鳥兒離開我高大的朋友,你的身體倒向沙灘。

  天上星星千千萬,化作老虎的眼睛,俯視著我的面孔,脫離時空的約束。”

  “所以堅持住。”

  在用聲音把適才的燥熱掃蕩一空後,許鳴鶴對著流露出“這個人唱歌很好啊”的感慨和“居然是日語!”的驚訝的人們,露出了一個微笑,待她身後的隊友們偃旗息鼓,她張口道:

  “這首歌詞比較短,我來得及改成日語。”

  下面還是會唱韓語歌的,好吧?

  “沒關係。”

  聲量很大,回應的內容嘛……日本人的現場應援相比韓國沒那麼熱情,雖不習慣,但也不是什麼大事。

  節奏明快、旋律中毒的《建造我們的船》和意境特別、曲風冷門的《yourBones》之後,許鳴鶴再次切換風格,轉為十分東亞小清新的《1page》:

  “nothingmorethan,justonepage,我才不會變的,這才是我。”

  ——當然,在歌詞上許鳴鶴還是稍微取了個巧,《1page》副歌中間英文含量高,哪怕聽不懂韓語,結合英文詞和許鳴鶴的表現,也能夠觸碰到這首歌溫柔堅定的內核。

  許鳴鶴甚至用她明亮專注的目光與觀眾做眼神交流,同時還輕輕地隨著節奏點頭,間接地讓與她對上眼神的人也一同適應了鼓點的節奏。

  接下來就可以在英文部分來個小合唱了:

  “whyshouldichange,justonepage,要變的不是我。”

  這一小段唱完以後,原曲中是吉他過門,這裡剛好讓金佑星來段舒緩治癒的吉他solo,完美。

  “暫停,隨機下一首。”許鳴鶴說。

  都很熟悉音樂播放器的人們會心一笑。

  下一首是偏向民謠,以慶典為主題的《五月的春光》,晚兩個月會更應景,但慶典這個主題,只要不在雨雪天氣唱都算應景:

  “不管是從北到南,還是從東到西,無論走了多遠尋找了多久。再也找不到這樣的時光,可以如此慶祝,在那五月的春光下。”

  許鳴鶴用日語唱了副歌,把氣氛帶進去,再切換韓語。不知道是日本人就喜歡她唱鼓點強烈,旋律中毒的快歌,還是隨著時間的推移觀眾們漸漸投入了,這首歌的反響是最熱烈的。

  觀眾對錶演者的反饋固然重要,表演者對觀眾的反饋也是現場的美妙之處,許鳴鶴自然是要對這熱烈的聲浪做出予以回應。

  “是喜歡這首歌嗎,還是喜歡……我唱熱鬧一點的?”